La charte du traducteur professionnel
L’art de traduire un texte
J’accorde une attention particulière à fournir des traductions de qualité. Je m’engage à traduire votre texte en respectant les principes, devoirs et usages professionnels des métiers de la traduction.
Traduire le texte dans les règles de l’art afin de restituer fidèlement le message du document que vous me confiez, à savoir :
- Traduire uniquement vers ma langue maternelle ;
- Avoir les connaissances et les compétences requises dans le domaine de spécialité de la mission ;
- Me documenter en vue d’une parfaite compréhension et restitution des documents à traduire ;
- Entretenir et développer mes connaissances et compétences professionnelles ;
- Refuser d’exécuter un travail dont je ne peux garantir la qualité ou les délais.
Respecter le secret professionnel en observant discrétion et confidentialité.
Respecter la législation sociale et fiscale dans l’exercice de ma profession.
Respecter la profession et adopter un comportement confraternel et loyal avec les autres traducteurs professionnels.
Respecter les droits de propriété intellectuelle.
Association professionnelle de traducteurs
Afin d’être en lien avec d’autres professionnels de la traduction et de continuer à me former, je suis membre de l’association APROTRAD (Association professionnelle des métiers de la traduction) dont je m’engage à respecter la charte des bonnes pratiques.