Cécile Monnot

English to French Translator

Proofreader

C-Traduit was founded in November 2019. Through this company, I offer translation services from English into French, as well as proofreading and correction of texts already written in French.

My career path as naturally led me to specialise in the fields of marketing, communications and e-commerce

English to French Translator

 => I'm a ProZ.com certified PRO member. 

Translator, a fascinating occupation

For me, translating a text is a real passion. It's a bit like doing a puzzle. Find the right words, find the right pieces. My mission is to render your text accurately and faithfully, making it as fluid and readable as the original.


My professional career was diversified before I became a translator. I come from Lorraine in the north-east of France where I’ve obtained an Advanced Technician’s certificate in general business. Then I moved around Luxemburg, Ireland and south of France. I finally decided to settle down nearby Bourges in the centre of France. I found an ideal living environment in the beautiful Berry region.


I’ve worked mainly in catering and customer relations sectors where I used English every day. A 3-year total immersion in Cork, Ireland, allowed me to interact with native English speakers. I have improved my English considerably. 

English to French Translation 

A few years ago, I decided to find my way in a profession I’m passionate about : translation. I also wanted to work for myself. So, being a freelance translator was an obvious choice for me. 


I got into a distance learning with WLS (Words Language Services in Dublin in Ireland). I obtained an English to French Certificate in Translation

 
 The topics covered in this training: 

  • Text analysis;
  • Methods and procedures for translating a text;
  • Translation problems/the concept of equivalence;
  • Specialised translation;
  • Proofreading and correcting;
  • Reference works and tools available to the translator

Proofreading and correcting

As a translator, proofreading and correcting is integral to my work. Both for my translations and for those of other translators (review). 

To translate a text from English into French, a perfect command of the French language is essential.

I have always had a very good level in French. Being an avid reader since my early years has helped me a lot. French is my mother tongue. I know its subtleties, its particularities and its rules perfectly. I reached the expert level in spelling to the Voltaire Certificate.


I have continued to improve my knowledge by taking distance learning courses with the École Française de Lecteur-Correcteur.

Thanks to this training, which focuses on writing and proofreading in the context of a professional activity, I can also take on the role of proofreader and put my skills to work on your documents already written in French.